掷骰子游戏用语多年前源自美国,因而带有浓重的美国影响。要囊括所有的词汇不太可能,但我们涵盖了那些你最有可能遇到的流行用语。
. _/ K; I: |: P$ \; ~; R
1 O- h9 |# G2 U y( O" ^* |我们从桌边工作人员说起。
0 ~- D1 {6 h$ p9 _7 r- s, _' }, t
. n" ~+ L: P4 I2 TBoxman领班: 领班坐在中间、正对筹码的位置,是桌边的最高层职员。他负责确保游戏的顺利进行,赢金支付正确,以及解决纠纷。
9 _# i9 \$ L% {) p6 K( w0 h+ ~3 U9 A( Y$ ]) i/ G# p7 ]5 W
Dealer庄家: 两个庄家分别站在领班两旁。他们负责将筹码摆在正确位置,并支付赢金。
3 q1 ~# B# K% `4 z( c
0 x8 _1 o' ]/ D( V& A6 S$ c% U+ jStickman棍子先生: 棍子先生站在玩客一边,手持长棍。他负责喊出投中的数字;用一头带弯的长棍收回骰子;照看桌面中央的提议赌注(登录
www.WGM8.com查阅部分D中对提议赌注的介绍)。
4 a! r) X, J8 _
6 i# c1 W7 L3 O4 m! K: v下面我们来学习英文中如何表达投出的不同数字:
$ G% n0 v$ F& [" J3 x6 A# t
: j/ Z9 V. _9 I# L1 S5 g- l2 – ‘snake eyes’
: ?; p2 d7 Q5 w% g" q) D字面意思为蛇眼,2代表投中两个1点,像蛇的两个眼睛。
$ C% {( l: V) T E" Q# t9 P
, R d, p+ {1 q. J& n
3 – ace deuce或acey deucey
8 [1 g/ r: X8 Z
ace是1,deuce是2,那么ace deuce代表3(1加2)。acey deucey不过是用押韵的发音说出来而已。
8 {7 y7 L! ^4 \3 u: y# @ a* E
, Z5 L' ^/ `+ C
4 – ‘little Joe’ or ‘little Joe from Kokomo’
( }' p- M: ~3 G/ C( P7 D字面意思为来自Kokomo的Joe。Joe Fohn是上世纪20年代著名的保龄球球员。在游戏中用来表达4据说与他的四步步法有关。
0 S' l& b! s N% d. h; C& }( I
# y% ?8 z! c3 K: P9 l5 E% d5 – ‘five, five, no field five’
3 O$ G# B3 S! B8 E; \) O Z% f8 C字面意思为“5、5、没有Field 5”。5和9英文读音相近,游戏中这样表达5是为了和9区分,而且在Field赌注中掷出5不赢钱。有关Field赌注的详解请参见部分D。
4 q3 V. I9 v, c! e5 B d$ E; b, d7 J
3 ^# ^$ q5 {+ R h, w6 a' v, T6 – ‘sixie from Dixie’
- D, C+ z& F1 w+ A( [3 Isixie是6,Dixie是美国一个地名,两个英文词押韵。
3 P$ e% P( V1 F( Q3 `
) e4 F& G C. a# V( ^2 s% r& H; }
7 – ‘seven out, line away’
5 q7 O* V9 I2 F# o/ H$ I
七出局后,过线投注输掉。
! G9 A, H/ X$ D1 |, j2 u/ q5 |
3 Y* b8 S8 p# U, y3 j8 – ‘eighter from Decatur’
0 r4 a4 W, R; t
eighter是8,Decatur是美国一个地名,两个英文词押韵。
% \! r4 A" g' j, [1 q
9 e( i8 q2 B1 `+ r# O+ Q+ H5 W& @6 u7 p9 – ‘nina, nina from Pasadena’
6 n" p( _" Z' ^9 g7 I- ]nina是9,Pasadena是美国一个地名,两个英文词押韵。
+ G- S: m7 Z4 L, I3 R. M/ L) I" S9 t2 p* }5 ?
10 – ‘the big dick’
4 [, {! H5 h* R; f$ S在游戏中这个表达充满调侃意味。它是英文中的俚语,指男士特有的一个身体部位(很多男士希望这个部位有10英寸长)。
1 k' o9 @+ Z( b6 z
# W! B# t! Z. B5 h+ z11 – ‘yo leveen’ or simply ‘yo’
) d; G' l; t: q6 J6 X英文11在掷骰桌边永远不会完整发音,因为听起来太像英文7。
9 `1 V2 }, F" Y+ `
T2 w( ?5 `% j% S12 – ‘boxcars’
' y7 O! X# R, N! X3 i( B. r3 J字面意思为棚车,12代表投出两个六点,六个点组成的长方形有点像棚车的外观。
, n$ x- Y. g3 d, y1 ]$ U4 U: c. C& d- l6 ?
下面这些英文用语非常有趣,你可能从未听过。有些在以前文章中提到过,也有些是全新的。
" e, u2 n7 f6 d& G
, ^. f6 U( y G4 fbones: 字面意思为骨头,游戏中指骰子,因为过去骰子用骨头制作。
! q0 E! e/ K" P/ I# x. D& v# Q
: Y' K1 v$ A3 G7 p3 ~% X9 U9 H
they’re coming out: 出手掷即将开始 (曾在部分A中作解)。
3 r r! I R! X$ u2 y; ]
" W, ~' R/ t. D9 v5 Hhands high, dice fly: 字面意思为骰子要飞、把手举高,用于提示掷骰即将开始,请把手从桌上挪开以免被骰子击中。
) I+ e- ?( {- R& T# U
1 V) c D4 n0 b* n3 D
seven out, last come will get some: 点数循环中,七出局,最后一个“来”注赢(部分A中有点数循环的解释)。
# k+ K5 @7 `3 A5 i
$ p9 j. ]& m: d1 q, `9 ?lines away the don’ts to pay: 七出局后过线投注输,反注赢(参见部分E中有关反注的知识)。
+ _- P* P- L6 M% ]0 @% M
# J: [1 F& [& N1 X7 n
same dice: 字面意思为相同骰子,游戏中指骰子没有落在桌上时,玩客常常要求重新掷相同骰子,但必须在发生后迅速喊“same dice”。骰子经领班检查后交还掷骰人,游戏继续。
/ `) W9 \# `0 i6 I, Z4 x
3 U" C' M+ w* j, `behind the line: 字面意思为线后,游戏中形容在过线投注上押机率(部分A中有详解)。
: R9 G& U- c! f k8 d, I
( K$ K d1 Y& A' P4 W( M7 {/ Qbox numbers: 字面意思为格子数字,游戏中指桌面中央格子里的数字:4、5、6、8、9和10。
" Y& f" G% Q2 J) C3 H, ^) l k- o9 Icold table: 字面意思为冷桌,游戏中指一个走霉运的桌。
6 F8 d# e/ G8 S U2 Q9 q5 g" \
# d# @9 C$ N% ]% C# Cin the wood, no good: 骰子落在筹码架上,此次投掷无效。
+ s. u# A5 P) }
; T6 d Z4 \7 Z5 y, D+ Thardway:投出一对2、3、4或5。
7 f G# m) v" E% t b( _+ ]3 k7 s/ K- V G4 Z$ J. s
long and strong: long指投得远;strong指力气大。这是棍子先生让玩客用力投以保证骰子撞在桌子后壁上。
9 A! z- ^) ^4 p4 \5 D* a8 M6 V& o5 ]; N1 c0 k
natural: 天成,也就是出手掷时投中7或11。
0 G+ a2 L( F9 M
: N4 j( _# w/ m1 Upress: 字面意思为增加,游戏中是告诉荷官双倍原始押注,如果不想双倍,也可以跟荷官说出增加的具体数额。
2 X* k2 W% P& `# A2 h; ~
2 d! ]7 H/ }# L) Q4 b2 R; `* ^) E
前面提到过,这些用语多来自美国,带有很强的美国色彩。随着掷骰子游戏在亚洲的推广,也许以后会出现一些亚洲本土词汇。但可以肯定地说,只要这个游戏存在,11就会读作yo,2就会称作snake eyes(蛇眼)。从未玩过这个游戏的人站在桌边不难找到云里雾里的感觉。
4 w$ b/ d7 w% }/ \$ p/ Z
2 c1 Z5 e* C6 ~$ y