掷骰子游戏用语多年前源自美国,因而带有浓重的美国影响。要囊括所有的词汇不太可能,但我们涵盖了那些你最有可能遇到的流行用语。
1 r% A \ {6 Z; o* N7 w
! V$ I* L: \0 M0 q: H/ w我们从桌边工作人员说起。
0 n; h+ `0 _ i
8 _2 c2 D! v7 c/ {+ b3 S
Boxman领班: 领班坐在中间、正对筹码的位置,是桌边的最高层职员。他负责确保游戏的顺利进行,赢金支付正确,以及解决纠纷。
+ G6 K7 A) E: I {( i7 ^: b I5 C/ j$ f: y6 A$ w. c, a3 W3 O
Dealer庄家: 两个庄家分别站在领班两旁。他们负责将筹码摆在正确位置,并支付赢金。
" i( f! f( F/ M" ^# f$ f3 J
) k6 v* X6 f' Q4 N' t( E) o9 w
Stickman棍子先生: 棍子先生站在玩客一边,手持长棍。他负责喊出投中的数字;用一头带弯的长棍收回骰子;照看桌面中央的提议赌注(登录
www.WGM8.com查阅部分D中对提议赌注的介绍)。
, ?; {0 _5 \; }1 e
) H1 k% b4 c* ]4 d1 E! b
下面我们来学习英文中如何表达投出的不同数字:
" C1 l7 ~' `+ o/ W/ z. v% s4 ~: O- I$ s/ H9 D4 o
2 – ‘snake eyes’
+ [7 n- p: A; q# q: ^, X字面意思为蛇眼,2代表投中两个1点,像蛇的两个眼睛。
* M) K& C+ H$ V' o3 p
g, T5 E; E+ N2 o' t# O3 – ace deuce或acey deucey
' l) i1 i* r: l/ D2 J0 ]# @2 Y% Qace是1,deuce是2,那么ace deuce代表3(1加2)。acey deucey不过是用押韵的发音说出来而已。
; n# I3 d1 z1 A. @$ m3 m& G9 ^7 [0 j6 @" Z4 V) j9 Y9 g
4 – ‘little Joe’ or ‘little Joe from Kokomo’
) M+ ]) H, G& C8 T字面意思为来自Kokomo的Joe。Joe Fohn是上世纪20年代著名的保龄球球员。在游戏中用来表达4据说与他的四步步法有关。
/ i; @3 `# p9 F+ u4 b
7 s' [* S9 e" s9 { \5 – ‘five, five, no field five’
2 ?2 A. i" _: C g: d% M* i& \1 e
字面意思为“5、5、没有Field 5”。5和9英文读音相近,游戏中这样表达5是为了和9区分,而且在Field赌注中掷出5不赢钱。有关Field赌注的详解请参见部分D。
, w+ P/ ~/ C" a- D; S3 O
5 F; U& u6 h: ~5 @. S& n \! m' C6 – ‘sixie from Dixie’
# k) {: a! H, V3 o
sixie是6,Dixie是美国一个地名,两个英文词押韵。
P: B' {$ E2 W5 X+ N+ E: M# d+ O# @. h! s8 J) w/ @' `5 o
7 – ‘seven out, line away’
$ S/ j: h z$ ^+ T6 T七出局后,过线投注输掉。
, N% R' E4 `' K& G& u* \
- p% G; ?! K; J2 V( M; s( U8 – ‘eighter from Decatur’
! c# k& U p2 i) V0 |& j, p# y
eighter是8,Decatur是美国一个地名,两个英文词押韵。
* ]6 h* k. E$ O
7 s! D3 ^0 A5 y( l+ ]" c, f. c" Y$ w
9 – ‘nina, nina from Pasadena’
( w9 C5 u- g/ Z" {5 F
nina是9,Pasadena是美国一个地名,两个英文词押韵。
( [6 M, H; g8 ~/ K. ]- u
; ~8 B- N# P/ v/ Z0 L10 – ‘the big dick’
! ]& x t6 X5 k% V8 l- I' M, o
在游戏中这个表达充满调侃意味。它是英文中的俚语,指男士特有的一个身体部位(很多男士希望这个部位有10英寸长)。
1 I3 M1 v6 B) t3 v: |( B" Y8 v% O. v% S, a k% u
11 – ‘yo leveen’ or simply ‘yo’
% u) X# Z2 D/ o4 W6 M& e$ Z/ z英文11在掷骰桌边永远不会完整发音,因为听起来太像英文7。
2 Z& w. o$ z4 V' ]; [+ {& D
# m2 P; |0 ]. e; \/ `) [8 G, B; Z* E12 – ‘boxcars’
( {( ]3 E& N+ p1 w2 v! \. z
字面意思为棚车,12代表投出两个六点,六个点组成的长方形有点像棚车的外观。
4 Z9 D/ Q7 b, w/ k
* k' ~* g; [' ~* a4 `4 F) P下面这些英文用语非常有趣,你可能从未听过。有些在以前文章中提到过,也有些是全新的。
1 [0 y( k( N$ U# a' }
% v4 P9 ?1 X9 O4 C0 |/ L& I0 Bbones: 字面意思为骨头,游戏中指骰子,因为过去骰子用骨头制作。
- {$ b" n' g4 r& i9 e" j$ c/ k* p
& e$ v; [' L: i% ]0 Y& w! I
they’re coming out: 出手掷即将开始 (曾在部分A中作解)。
1 q$ ]4 V, z* a, }* X! I
7 b- Q( Y9 W A ]0 Z, n
hands high, dice fly: 字面意思为骰子要飞、把手举高,用于提示掷骰即将开始,请把手从桌上挪开以免被骰子击中。
! u5 p3 E2 J; q y
& O; f* N0 }, dseven out, last come will get some: 点数循环中,七出局,最后一个“来”注赢(部分A中有点数循环的解释)。
8 R9 k# m" C: X# U% m$ @
5 _6 U7 \9 y- V* `& Blines away the don’ts to pay: 七出局后过线投注输,反注赢(参见部分E中有关反注的知识)。
, j J2 Z% \5 o& P
9 Q+ t& r N6 X2 Y: e) j1 f
same dice: 字面意思为相同骰子,游戏中指骰子没有落在桌上时,玩客常常要求重新掷相同骰子,但必须在发生后迅速喊“same dice”。骰子经领班检查后交还掷骰人,游戏继续。
) i3 C. j# `3 o% d
: G0 m2 x/ i1 X4 p* b
behind the line: 字面意思为线后,游戏中形容在过线投注上押机率(部分A中有详解)。
# s& `! ]# j# [
! V3 V# v9 n+ h' A. x/ ^; hbox numbers: 字面意思为格子数字,游戏中指桌面中央格子里的数字:4、5、6、8、9和10。
- s/ b" Q6 k5 H# N. ]cold table: 字面意思为冷桌,游戏中指一个走霉运的桌。
3 L+ \$ R! V- m' h- X+ Z3 t* F8 F9 d* U3 w2 l! y
in the wood, no good: 骰子落在筹码架上,此次投掷无效。
! {' W: ^! q W/ r) U+ a+ F3 ` y. O) n, u
hardway:投出一对2、3、4或5。
N3 T, I/ e: M7 x4 y: n1 q6 c. H
long and strong: long指投得远;strong指力气大。这是棍子先生让玩客用力投以保证骰子撞在桌子后壁上。
7 r& H7 _7 P6 h$ I7 |" c6 T
% ~7 [! B% T; R4 [
natural: 天成,也就是出手掷时投中7或11。
+ ^" j5 L4 a, g* o" W# u) P0 @
( d$ S. S+ Z8 ipress: 字面意思为增加,游戏中是告诉荷官双倍原始押注,如果不想双倍,也可以跟荷官说出增加的具体数额。
' n+ v0 o* @# q) S# c# X6 D& S7 Q; q
) Z& q3 [6 R/ t# K前面提到过,这些用语多来自美国,带有很强的美国色彩。随着掷骰子游戏在亚洲的推广,也许以后会出现一些亚洲本土词汇。但可以肯定地说,只要这个游戏存在,11就会读作yo,2就会称作snake eyes(蛇眼)。从未玩过这个游戏的人站在桌边不难找到云里雾里的感觉。
$ n; r _" Z. F/ L$ D" R( O& o' {+ f ?* Y' ^2 x V